viernes, 15 de noviembre de 2013

DECLARACION CONFERENCIA GLOBAL DE MUJERES INDIGENAS EN LIMA, PERU

AVANZA  EL PROCESO DE  LUCHA DE LAS MUJERES  INDIGENAS EN EL MUNDO, HAGO  ENFASIS QUE  HONDURAS,  HA TENIDO TAMBIEN SU PARTICIPACION EN ESTA JORNADA  IMPORTANTE, PARA EL DESARROLLO  DE LA  MUJERES.
Reyna  Corea  y Esperanza Meza  de la  representación  Indigena Lenca de Honduras.

Yawan  mairin   nani   ba sin  wan  lal   bukan  kaia sa,  kan  wal    yabalka  selp   kuakan kaia sa,   baku  manani  kumi   banira  maisam pakaia.  Yawan  indian  mairin  nani  sin  wan  rait  ka  yaka rispik  munbia  bankaia ra.




CONFERENCIA GLOBAL DE MUJERES INDÍGENAS
 
 
Avances y desafíos frente al futuro que queremos
Lima, 28-30 Octubre 2013
DECLARACIÓN DE LIMA
¡Mujeres Indígenas Hacia la Visibilidad e Inclusión!
 
Nosotras, las mujeres indígenas de las siete regiones socioculturales del mundo, nos reunimos en la Conferencia Global de Mujeres Indígenas, "Avances y Desafíos Frente al Futuro que Queremos" en Lima, Perú, del 28 octubre al 30 de 2013. Nuestro encuentro incluyó a sabias mayoresy jóvenes, mujeres urbanas y rurales, portadoras de los conocimientos tradicionales como sanadoras, activistas y artistas.

Tuvimos el honor de contar con la participación de nuestros aliados, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, los mecanismos de las Naciones Unidas sobre los PueblosIndígenas, el Grupo de Coordinación Global (GCG) de la Conferencia Mundial de Pueblos Indígenas 2014 (CMPI), las organizaciones de apoyo financiero, los gobiernos y las organizaciones que nos apoyan en solidaridad. En nuestra Conferencia compartimos nuestras historias, luchas y victorias, desafíos y propuestas para avanzar, partiendo de lo que ya hemos conseguido.

Hemos basado nuestro debate sobre los aportes de las mujeres quenos antecedieron, así como las aspiraciones de las generaciones futuras. Celebramos la fuerza, la belleza y la experiencia de las mujeres indígenas en esta reunión, y en todo el mundo.

Las mujeres indígenas hacemos valer nuestro derecho a la libre determinación, que comprende la participación directa, plena y efectiva de los Pueblos Indígenas; incluyendo el importante papel de la mujer indígena, en todos los asuntos relacionados con nuestrosderechos humanos, condición política, y bienestar. Respaldamos el principio: "Nada sobre nosotras, sin nosotras", y a la vez declaramos "Todo acerca de nosotras, con nosotras."

Las mujeres indígenas afirmamos nuestra responsabilidad de protegerala Tierra, nuestra Madre. Las mujeres indígenas experimentamos, con relación a nuestra Madre, el mismo dolor y efectos causados por los abusos físicos y la explotación excesiva del mundo natural, del cualsomos parte integrante. Defenderemos nuestras tierras, aguas, territorios y recursos, que son la fuente de nuestra pervivencia, con nuestras vidas.

La protección de la Madre Tierra es una responsabilidad histórica, sagrada y permanente de los Pueblos Indígenas del mundo, quienes cumplimos el rol de guardianes ancestrales de las tierras, las aguas, los océanos, los glaciares, las montañas y los bosques de la Madre Tierra. Estos elementos han sostenido nuestras distintas culturas, espiritualidad, economías tradicionales, estructuras sociales, instituciones y nuestras relaciones políticas desde tiempos inmemoriales. Las mujeres indígenas desempeñamos un papel primordial en la protección y conservación de la Madre Tierra y sus ciclos.

Hoy en día, en este momento de grave crisis con respecto al cambio climático e inminente pérdida irreversible de la diversidad biológica, las mujeres indígenas subrayamos la obligación de los Estados de proteger los territorios de los Pueblos Indígenas, como áreas críticas en la vida social, cultural y ecológica de recuperación y resiliencia de la humanidad y el mundo natural.

Para los Pueblos Indígenas, nuestros territorios abarcan no sólo la distribución geográfica y áreas físicas de nuestras tierras, aguas, océanos, glaciares, montañas y bosques, sino también las profundas relaciones culturales, sociales y espirituales, así como los valores y responsabilidades, que nos conectan con nuestros territorios ancestrales.

La jurisdicción soberana de los Pueblos Indígenas sobre nuestras tierras, territorios y recursos, es la base de nuestros derechos a la libre determinación, a la autonomía y al consentimiento libre, previo e informado. Las violaciones estatales y la falta de ejercicio de esos derechos son una fuente principal de los conflictos y reclamaciones duplicadas por parte de las industrias extractivas, las concesiones forestales, programas de energía y otros proyectos perjudiciales derivados de un modelo fracasado y explotador de crecimiento económico y desarrollo.

Las mujeres indígenas pedimos a los Estados que reconozcan y respeten nuestros derechos a las tierras, territorios y recursos, consagrados en el derecho consuetudinario indígena, en la Declaración de la ONU sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos. Esto incluye el derecho a ejercer libremente nuestro propio desarrollo económico, social y cultural.

La necesidad de aplicar los derechos consagrados en la Declaración de la ONU sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas es urgente. Las mujeres indígenas somos defensoras activas de los derechos humanos individuales y colectivos de nuestros pueblos. A menudo cargamos con los daños sociales y ambientales, los cuales se derivan de la negación y la violación de nuestros derechos humanos, así como de la falta de aplicación y responsabilidad de los Estados.

Las mujeres y las niñas indígenas enfrentamos múltiples formas de discriminación, falta de acceso a la educación, y atención de la salud, así como elevadas tasas de pobreza, mortalidad infantil y materna. Estamos sujetas a todas las formas de violencia, tales como la violencia doméstica y el abuso sexual, incluyendo violencia en contextos de trata, conflictos armados, violencia ambiental, e industrias extractivas.

Como mujeres indígenas, reconocemos la importancia de la salud sexual y reproductiva y la educación para todas las edades. Esto incluye nuestros derechos asociados a servicios de salud y educación culturalmente apropiados en nuestras comunidades, y el derecho a ejercer, mantener y controlar nuestros propios conocimientos y prácticas de salud.

Hacemos un llamamiento a la tolerancia cero para todas las formas de discriminación y todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas indígenas, las cuales se

encuentran entre los peores y más generalizadas formas de violaciones de los derechos humanos perpetradas contra los Pueblos Indígenas.

Por último, afirmamos que las mujeres indígenas tenemos el conocimiento, la sabiduría y la experiencia práctica, que ha sido el sustento de las sociedades humanas a través de generaciones. Nosotras, como madres, dadoras de vida, de cultura, y proveedoras económicas, somos quienes fomentamos los vínculos entre las generaciones, y a la vez somos las fuentes activas de la continuidad y cambio positivo.
 
En lo que se refiere a los próximos eventos globales:
 
1. Hacemos un llamamiento a la CMPI para que incluya las propuestas consignadas en el Documento Final de Alta para el establecimiento de mecanismos eficaces, con el objetivo de hacer responsables a los Estados del respeto de los derechos humanos y otras obligaciones.

2. Hacemos un llamamiento a la CMPI para que priorice las cuestiones y preocupaciones de las mujeres indígenas en todos los temas, disposiciones organizativas, resultados de los documentos, y para que garantice la participación plena y efectiva de las mujeres indígenas, sobre todo de las sabias mayores y las jóvenes, así como la aplicación efectiva del Plan de Acción y recomendaciones derivadas de la Conferencia Global de las Mujeres Indígenas.

3. Hacemos un llamamiento a los Estados, al sistema de las Naciones Unidas, y todos los actores relevantes, para que garanticen la aplicación efectiva del Plan de Acción y recomendaciones derivadas de la Conferencia Global de las Mujeres Indígenas, en particular, mediante el suministro de recursos financieros suficientes y otros tipos de apoyo dentro de los marcos y procesos de Beijing +20, Cairo +20 y la Agenda del Desarrollo Post 2015, procesos en los cuales los Estados, la ONU y los actores relevantes, deben asegurar la participación plena y efectiva de las mujeres indígenas, sobre todo de las sabias mayores y las jóvenes.

4. Nosotras, las mujeres indígenas, ratificamos la Declaración de Beijing de Mujeres Indígenas suscrita en Huairou, China, 1995. Lo hacemos porque las recomendaciones de esta Declaración, elaboradas hace l8 años, están aún vigentes. Debido a ello, hacemos un llamamiento a los Estados, al Sistema de las Naciones Unidas, y a todos los actores relevantes a asegurar la implementación efectiva de estas recomendaciones.

Damos las gracias a nuestros anfitriones, los Pueblos Indígenas, el Gobierno del Perú, y en particular a CHIRAPAQ, Centro de Culturas Indígenas del Perú, y al Foro Internacional de Mujeres Indígenas, al Enlace Continental de Mujeres Indígenas de las Américas, Asia Indigenous Peoples’ Pact, African Indigenous Women’s Organization, Alianza de Mujeres Indígenas de Centroamérica y México, Asian Indigenous Women’s Network, Indigenous Women's Human Rights Council of the Pacific Region, y la Indigenous Information Network.

Asimismo, agradecemos profundamente a las organizaciones que nos brindaron su apoyo, UNPFII, ONU Mujeres, FAO, PNUD, Ministerio de Cultura del Perú, The Christensen Fund, Tamalpais Trust, Fondo Indígena, AECID, Global Fund for Women, IWGIA, Channel Foundation, Mama Cash, y la Ford Foundation. Juntos continuaremos en la construcción del movimiento en favor de nuestros derechos.
 

Lima, 30 de Octubredel 2013.SUSCRIBEN
ÁFRICA
1 Camerún Bouba Aeisatu The Mbororo Pastoralists and Forest Women
2 Camerún Gambo Aminatu Samiratu Lelewal Foundation
3 Congo Nzimba Carine Asociación por los derechos de las mujeres indígenas del Congo
4 Kenia Edna Kayotopo Indigenous Information Network
5 Kenia Joseph Ole Simel GCG – África
6 Kenia Eunice Sinore MPIDO
7 Kenia Agnes Leina Il’laramatak Community Concerns – ICC
8 Kenia Maria Ngitari Latobany ESEC Women Group – Samburu County
9 Kenia Anne Siantayo Samate MPIDO
10 Kenia Raffala Bulyaar Kivulini Trust
11 Kenia Alice Lesepen Merigo Indigenous Women Group
12 Nigeria Martha Neanwi Agbani MOSOP
13 Papúa Nueva Guinea Rose Pihei Autonmous Bougainville Gobernment
14 Ruanda Martha Muhawenimana COPORWA
15 Ruanda Kanzayire Dativa Association pour le Développement Global des Batwa du Rwanda – ADBR
16 Sudáfrica Delaria Baba Festus Kalagadi Youth and Women Development Network
17 Sudán Winnie Kodi Delibaya Nuba Women Development Organization
18 Tanzania Esupat Ngulupa Indigenous Information Network
19 Uganda Margaret Lomonyang Indigenous Information Network
ÁRTICO
20 Canadá Ruth Massie Council of Yukon First Nations
21 Alaska Monica Charles Leinberger Tundra Women´s Coalition
22 Alaska Dalee Sambo Dorough UNPFII
23 Finlandia Anne Aikio
24 Finlandia Toumas Aslak Juuso GCG - Youth Caucus

viernes, 8 de noviembre de 2013

MISKITAS presente en la II CUMBRE MUNDIAL DE COMUNICADORES INDIGENAS EN MEXICO



Honduras presente en la II Cumbre Mundial de Comunicadores Indígenas del Abya Yala

 
 
 
 
Yuam  Pravia, Glenn Curtberth y Wilma  Calderon

 
 
Santa María Tlahuitoltepec, Mixe, Oaxaca, Méx 06 de Octubre  2013.-  La  II Cumbre  Continental  de Comunicación Indígena de Abya  Yala, que  se  realizó  aquí entre el 7 y 13 de  octubre con más de 700 participantes internacionales y locales,  fue   nuestra  histórica participación  en  tan importante  evento mundial. 
 
Los pueblos indígenas del mundo  exigen crear sus propios medios de comunicación, Franco Gabriel  Hernández, Coordinador de la II Cumbre en México, se pronunció también por el avance en la construcción de una unidad continental, sobreponiendo las diferencias ideológicas y políticas, privilegiando la autonomía dijo “no como una palabra, sino como un hecho que se construye continua y permanentemente por la acción  de los hombres, en este caso por la acción de los comunicadores”.

Esto durante su pronunciamiento de enfoques y propósitos, al ofrecer la bienvenida a los más de mil 700 participantes de la Segunda Cumbre Continental de Comunicadores Indígenas, ante quienes expresó, “Estamos unidos el águila y el cóndor en esta tierra privilegiada del rey Condoy; teniendo como testigo de nuestra esperanza y como alma y como espíritu que nos une, la fortaleza del cempoaltepetl”;  enseguida mencionó a las figuras y organismos más representativos en las tareas organizativas de esta Cumbre.

Por parte de la Comisión de Seguimiento Internacional habló Vicente Otero, comunicador del Consejo Regional Indígena del Cauca quien destacó los trabajos intensos realizados en el continente para garantizar la libertad de palabra de los pueblos indígenas, fortaleciéndose entre sí con el diálogo permanente, intercambio, reflexiones y propuestas, siguiendo el camino emprendido desde la primer Cumbre realizada en el Cauca Colombia, como resultado de los acuerdos logrados en la Cuarta Cumbre Continental de Pueblos y Nacionalidades Indígenas, realizada en Puno, Perú, en 2009; con el objetivo de fortalecer, pero sobre todo, promover el empoderamiento estratégico de los procesos de comunicación de los pueblos indígenas del Abya Yala.
 
Franco Gabriel lamentó la persistente supeditación de los órganos de gobierno de México, maniatados por la hegemonía practicada por los medios masivos comerciales, en particular Televisa y TV Azteca, cuyo poder político y económico dijo: “nos impiden ejercer en el marco del estado mexicano nuestros propios derechos”, por ello la tarea permanente en aras del fortalecimiento y empoderamiento estratégico de los procesos de comunicación de los pueblos indígenas.
 
Con tales pronunciamientos inició la Segunda Cumbre Continental de Comunicación Indígena en el municipio de Santa María Tlahuitoltepec, zona Mixe del estado de Oaxaca, donde arrancaron formalmente los trabajos enfocados a construir a través de los medios indígenas la unidad del continente, con voces llegadas de Honduras,  Colombia, Guatemala, Ecuador, Bolivia, Venezuela, Argentina, Chile, El Salvador, Nicaragua, Perú, Uruguay, Canadá, Estados Unidos,  y México, para debatir sobre el papel de la comunidad indígena en la defensa de los territorios y de sus bienes comunes.
 
Entre  los miembros de Honduras  se  encuentran Yuam Pravia Navas del Programa  Radial Cultura Miskita al Día,que se transmite  a través de  Radio Nacional de Honduras, Wilma  Calderón Gostas  miembro de la Máxima  Federación del Pueblo Indígena  Miskitu de  Honduras MASTA y  Victor  Borges  representante de  Radio  Progreso.
 
Franco Gabriel Hernández en su calidad de coordinador general de esta Segunda Cumbre, luego de las reflexiones y el resumen de los propósitos de esta concentración masiva de periodistas, comunicadores y comunicadoras, videoastas, documentalistas, radialistas y locutores, externó, a nombre de la Comisión de Seguimiento del Congreso Nacional de Comunicación Indígena, las gratitudes y reconocimientos a todos quienes conjuntaron su esfuerzo hasta lograr la realización de esta Cumbre.

En
su oportunidad dirigió también su mensaje de bienvenida el presidente municipal de San María Tlahuitoltepec, Hermenegildo Hernández Cortés,  además de integrantes de la Comisión de Seguimiento Internacional y Nacional, quienes igualmente agradecieron el respaldo otorgado por diversas instancias, entre quienes destacaron principalmente la población del municipio anfitrión, así como sus autoridades comunales y tradicionales, Radio Jënpoj, Unicem y el Bicap.

En este empeño de organización se sumaron también autoridades del CRIC, la Coordinación del CLACPI, el director del CEFREC, y por el ámbito legislativo se anotó el apoyo de los diputados federales Carlos de Jesús Alejandro, indígena náhuatl y Purificación Carpynteiro.

Con un  ritual indígena se dio la apertura a los trabajos, la nota festiva estuvo a cargo de los jóvenes de la banda de música del CECAM y el coro de niños y niñas de la primaria “Pablo Elisidar” quienes cantaron el Himno a Conk ëy;  además el grupo de baile folklórico local Konk ëytajééw, realizó la tradicional ceremonia del tepache; antes se rindieron honores a la bandera Mixe con la escolta de autoridades municipales.

Finalmente, el presidente municipal de Tlahuitoltepec, emitió la declaratoria inaugural, para iniciar formalmente los trabajos a realizarse en torno a seis temas generales, divididos en 30 subtemas, anotándose además un programa pluricultural con expo foto, ciclo de cine indígena del Abya Yala, obras de teatro, conciertos, música y canto, rap, ska  y regae indígena, así como una muestra artesanal y de comunicación.

NORVIN GOFF: Alianza mesoamericana de pueblos y bosques participan en Taller en Quito Ecuador



Alianza mesoamericana de pueblos y bosques participan en Taller en Quito Ecuador

 
Tegucigalpa, Honduras 29 de octubre de 2013.-  Miembros de la Alianza Mesoamericana de Pueblos y Bosques, Victoria Flores participarán en el taller “Oportunidades y lecciones para promover una perspectiva de derechos en los procesos del Programa de la Unión Europea para la Aplicación de las Leyes, Gobernanza y Comercio Forestales (FLEGT) y Acuerdos Voluntarios de Asociación (AVA) en América Latina,” que se está desarrollando en Quito, Ecuador, este 28 y 29 de Octubre, 2013.  
 

La presidenta de La Federación de Productores Agroforestales de Honduras, (FEPROAH), Leví Sucre Romero, representante de la Red Indígena Bri Bri y Cabécar de Costa Rica (RIBCA), Gustavo Sánchez presidente de la Red Mexicana de Organizaciones Forestales Campesinas (Red MOCAF) y
Norvin Goff presidente de Mosquitia Asla Takanca (Masta), Honduras.
El taller, organizado por Forest Trends y la Iniciativa para los Derechos y Recursos (RRI), tiene como objetivo discutir las oportunidades de valor agregado en los procesos de negociación sobre FLEGT y AVA de manera que favorezcan una agenda que reconozca los derechos de tenencia y participación. Recientemente, Victoria Flores, Presidenta de FEPROAH, participó en la segunda ronda de negociación del Acuerdo Voluntario de Asociación-FLEGT, entre Honduras y la Unión Europea en Brusellas, Bélgica, como representante del sector social forestal de Honduras.
 
El evento reunirá a representantes de organizaciones de África, Asia y América Latina, así como a otras personas que han estado involucradas en procesos AVA, con el propósito de generar un espacio de aprendizaje e intercambio internacional entre las diferentes regiones.
 
 Además se discutirán lecciones aprendidas desde la participación de la sociedad civil y las oportunidades para lograr avanzar una agenda de derechos de tenencia.
 
Ver más:  http://alianzamesoamericana.org/site/noticias/2013/10/alianza-mesoamericana-participa-en-taller-de-flegtvpa-en-quito-ecuador/#sthash.2wablcLe.dpuf

Aprobado primer informe de consultoría en favor de buzos lisiados




Aprobado primer informe de consultoría en favor de buzos lisiados




Tegucigalpa, Honduras 31 de octubre de 2013.- La Comisión Interinstitucional para la Atención de la Problemática de la Pesca por Buceo, se reunieron aquí, con el objeto de aprobar el informe de avance de la consultoría para la  implementación de varios programas en apoyo a los buzos lisiados y sus familias, también a las familias de buzos fallecidos.
 
Carlos Palacios, director de Desarrollo Productivo y Social de la Secretaría de Pueblos Indígenas y Afrohondureños (SEDINAFROH), sostuvo que el encuentro sostenido con representante de varias secretaria fue de mucha importancia para el proceso, puesto que se conocieron los avances de la consultoría de Ivis Colindres, cuyo trabajo aportara luz sobre en que sector debe atender, priorizar y trabajar.
 
Otro de los resultados de la reunión, es que dentro de muy poco una comisión hará revisiones en alta mar para constatar si los propietarios de barcos están cumpliendo con las Normas de seguridad ocupacional emitidas por la Secretaría de Trabajo.
 
 
A propósito de Palacios, quien representa al SEDINAFROH en la CIAPEB junto con el Enlace Institucional Ariel Lobo, sostuvo que aún no se pueden entrar en detalles para no alertara los propietarios, sin embargo, una comisión está listas debidamente acreditada para evitar que sigan dándose las situaciones que han provocado, lamentablemente, muchos muertos y en otros casos hombres lisiados.

Supervisión en alta mar por los derechos de los buzos miskitos


 

Supervisión en alta mar por los derechos de los buzos miskitos

 
 
 
Tegucigalpa, Honduras 6 noviembre de 2013.- Una misión especializada de la Comisión Interinstitucional para la Atención de la problemática de la Pesca por Buceo (CIAPEB) desarrolla en estos días una labor de supervisión de barcos en alta mar.
 
Esta labor de inspección es una  respuesta del Estado de Honduras para detener una situación que nos ha llevado a una denuncia internacional por violación de derechos humanos.
 
Carlos Palacios, director de desarrollo social y Productivo de la SEDINAFROH y quien representa a la institución en la CIAPEB, indicó que es la primera vez que interinstitucionalmente a nivel de Gobierno, oficinas vinculadas a la actividad de la pesca por buceo, asumen su rol  y hacen la supervisión necesarias a las embarcaciones dedicadas a este rubro, el de pesca de langosta por buceo.
En esta actividad participan funcionarios de la Fuerza Naval, Marina Mercante, Digepesca, Trabajo y  Salud, liderados por SEDINAFROH en su condición de Presidente de la CIAPEB.
 
Consultado sobre la metodología de trabajo, Palacios sostuvo que los miembros de la comisión se subirán  a los barcos y constatarán las condiciones de trabajo de los buzos en cuanto a salud laboral, en base al Reglamento de Seguridad Ocupacional de la Pesca por Buceo.
 
“Esto tiene una importancia doble porque muestra que el Estado está interesado en parar esa situación y conocer más sobre las condiciones en que se encuentran estos obreros del mar”, dijo Palacios.
Se tiene información extraoficial de 15 muertos relacionados con este trabajo, cada temporada quedan decenas de lisiados, remarcó. La salida de la comisión fue desde la Base Naval de Caratasca.

martes, 29 de octubre de 2013

DECLARACION II Cumbre Continental de Comunicadores Indigenas Abya Yala





 DECLARACIÓN DE LA II CUMBRE CONTINENTAL 
DE COMUNICACIÓN INDÍGENA DEL ABYA YALA 




DECLARACIÓN  II  CUMBRE MUNDIAL DE COMUNICADORES INDIGENAS DEL ABYA YALA


A todos los seres vivos de la Madre Naturaleza
A las hermanas y hermanos indígenas de todo el Abya Yala
A los gobiernos de los Estados nacionales y plurinacionales.
A los organismos internacionales

Desde la tierra de los Ayuujk Jää’y, en el territorio de los nunca conquistados y bajo la protección
de las 20 divinidades del Cempoaltépetl, nosotros los comunicadores indígenas del Abya Yala
entregamos al mundo nuestra palabra, nuestras reflexiones y nuestro trabajo, construidos durante
los días 7 al 13 de octubre del 2013, en un marco de autonomía y respeto a la diversidad de
puntos de vista, experiencias y aspiraciones de comunicadores de Uruguay, Argentina, Chile,
Brasil, Perú, Bolivia, Ecuador, Colombia, Venezuela, Panamá, Costa Rica, Honduras, Nicaragua,
Guatemala, México, Canadá, acompañados solidariamente por comunicadores de Australia,
Alemania, Bélgica, España, Francia, Italia, Suiza, un representante del Foro Permanente para las
Cuestiones Indígenas y un ex–representante del Mecanismo de Expertos de la Organización de las
Naciones Unidas.

DECLARAMOS
Que la II Cumbre Continental de Comunicación Indígena del Abya Yala es un mandato de la IV
Cumbre Continental de Pueblos Indígenas de Puno, Perú, en el 2009 y de la I Cumbre Continental
de Comunicación Indígena del Abya Yala celebrada en La María Piendamó, Colombia, en el 2010.
Que la Cumbre Continental de Comunicación Indígena del Abya Yala está constituida por
comunicadoras y comunicadores indígenas con sus Autoridades, que pertenecen a las comunidades de base de los pueblos indígenas, que son el cuerpo y el alma de esta Cumbre
Continental y de todas las que se realizarán.
Que las comunicadoras indígenas cumplimos un papel fundamental en la creación de lazos
profundos de comunicación principalmente generados a partir de nuestras cosmovisiones y de las
familias como fuente de unidad, vida y relacionamiento permanente de comunidad, bajo el
principio de la complementariedad, aportes que son poco reconocidos y valorados, razón por la
cual se deben generar espacios de inclusión creando condiciones adecuadas para promover y facilitar nuestra participación y liderazgos en el marco de la comunicación.

Que reconocemos el acompañamiento solidario de expertos de todos los campos, ONGs, 
gobiernos y organismos internacionales, para fortalecer la comunicación indígena que está al 
servicio de nuestros pueblos. Agradecemos este acompañamiento y solicitamos el respeto a 
nuestra autonomía y libre determinación para definir la dirección de nuestros procesos de 
comunicación. Asimismo, rechazamos todo dominio que repita los viejos esquemas impuestos 
desde la colonia y el nuevo colonialismo, en el que se expresa una relación de asimetría 
económica, social, política y cultural. 
Que asumimos la palabra, el pensamiento y los acuerdos de esta II Cumbre como un Mandato e 
invitamos a todos los hombres y mujeres, organizaciones, gobiernos y organismos internacionales 
a que nos acompañen en este proceso de construcción de sistemas alternativos de comunicación y 
experiencia de lucha de los comunicadores indígenas que hemos dado vida y sentido a esta II 
Cumbre Continental de Comunicación Indígena del Abya Yala. 
Que la autonomía de la comunicación indígena, parte del principio de la vida, pilar fundamental 
de las cosmovisiones del Abya Yala, que se sustenta en la relación del ser humano y la Madre 
Tierra, la que se aprende desde la familia. Esta autonomía debe estar cobijada por los planes de 
vida y procesos organizativos de nuestros pueblos y sus autoridades legítimas. 
Que es un compromiso de la comunicación indígena la defensa de la vida y los derechos 
ancestrales de los pueblos indígenas como la lucha por la tierra y el territorio, conformado por el 
subsuelo, suelo y espacio aéreo, todos ellos de carácter sagrado, tal como se concibe desde 
nuestras cosmovisiones y se propone construir el BUEN VIVIR desde nuestras raíces. Esta 
comunicación debe responder a la necesidad vital de preservar y fortalecer las lenguas y las 
culturas, difundiéndolas en los medios, para el fortalecimiento de las raíces identitarias de todos 
los pueblos originarios del Abya Yala y del mundo. 
Que la tradición oral no debe ser suplantada por herramientas exógenas. La oralidad es el 
fundamento que nos ha mantenido y ha hecho prevalecer como pueblos. Por tanto, llamamos a 
fortalecer escenarios de conocimientos que alimenten la tradición oral desde los contextos 
locales. 
Que la comunicación desde los pueblos indígenas debe descolonizar el pensamiento y las prácticas 
sociales, difundiendo las luchas históricas, intercambiando contenidos y conformando redes de 
trabajo, al igual que denunciar las corrupciones e injusticias que afectan nuestro sistema de vida, 
replanteando también la importancia de una comunicación para la paz y el diálogo, no para la 
guerra, en cualquiera de sus expresiones. 
Que las vivencias y conceptualizaciones cotidianas que los pueblos realizan en el marco de sus 
cosmovisiones deben constituirse en referentes fundamentales para el establecimiento de los 
sistemas de comunicación propia y ser impulsadas siempre desde lo local.

Que ofrecemos al mundo la cosmovisión, el saber y el pensamiento indígena como alternativa 
para la construcción de una nueva utopía social basada en la reciprocidad y la relación respetuosa 
entre los seres humanos y con la Madre Naturaleza, en el contexto de la crisis civilizatoria 
occidental. 
Ratificamos el acuerdo de la I Cumbre Continental de Comunicación Indígena del Abya Yala en el 
sentido de que, constituida en asamblea como órgano que legitima el mandato colectivo, es y será 
el espacio permanente para el encuentro, reflexión y deliberación, así como para: 
 Compartir nuestras experiencias, problemas y aspiraciones en el campo de la 
comunicación y para la formulación de planes y estrategias al servicio de nuestros pueblos 
y nacionalidades indígenas. 
 
 Dar continuidad a la construcción de una plataforma capaz de encaminar y articular 
nuestros esfuerzos a nivel del continente Abya Yala, para que la comunicación indígena 
esté siempre al servicio de nuestros pueblos y de nuestras legítimas aspiraciones. Para ello 
acordamos potenciar y establecer enlaces de comunicación indígena que articulen las 
diferentes redes, procesos y experiencias de los pueblos, organizaciones y comunidades 
indígenas. Esta plataforma debe servir igualmente para aunar esfuerzos con los pueblos 
afrodescendientes, campesinos, sectores sociales y grupos afines al pensamiento de los 
pueblos indígenas. 
 
 Articular el esfuerzo continental de nuestros pueblos y sus comunicadores indígenas para 
exigir a los Estados nacionales el respeto al derecho a la comunicación y a la información, 
para realizar las reformas legislativas necesarias en un marco jurídico que fomente los 
sistemas de comunicación propios y la formación permanente en todos los niveles, de 
acuerdo a nuestra cosmovisión y cultura. 
 
 Avanzar en los procesos de concertación con y en los organismos internacionales para 
desarrollar normativas que garanticen el pleno ejercicio de la comunicación indígena, 
teniendo en cuenta la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los 
Pueblos Indígenas, la Declaración y Plan de Acción de la Cumbre Mundial de la Sociedad | 
 
de la Información, el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y las 
leyes de países del continente que hayan avanzado sobre la materia. 
 
 
EXIGIMOS A LOS ESTADOS NACIONALES Y PLURINACIONALES, Y ORGANISMOS 
INTERNACIONALES: 
Reconocer y respetar el derecho a la comunicación de los pueblos indígenas, mediante reformas 
legislativas y reglamentación de normas y diseño de políticas públicas emanadas desde los 
pueblos, que nos garanticen la sostenibilidad, la posesión y dirección propia de nuestros medios 
de comunicación y a las nuevas tecnologías, el acceso a los medios masivos, destinando 
presupuestos suficientes para el ejercicio de este derecho. 
Reconocer nuestra autonomía territorial que incluye el espectro electromagnético como un bien 
común cuya distribución debe otorgar el 33% del espectro radioeléctrico nacional en todos los 
países, así como asegurar la asignación de frecuencias derivadas de la transición digital. 
Respetar el derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas reconocido en las leyes 
internacionales y nacionales, frenando de manera inmediata todo tipo de injerencias de tipo 
económico, militar, político y tecnológico en nuestros territorios. 
Cumplir con el Derecho a la Consulta Previa, Libre e Informada de los Pueblos Indígenas, como lo 
establecen los artículos 6, 7 y 15 del Convenio 169 y el artículo 19 de la Declaración de las 
Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. 
Instamos a los Estados Nacionales que no han ratificado el Convenio 169 de la OIT, a hacerlo, 
como es el caso del gobierno de Uruguay, en donde se encuentran nuestros hermanos de la 
Nación Charrúa. Asimismo los estados de Guyana, Surinam y Guyana Francesa, quienes tampoco 
han ratificado este convenio. 
Implementar medidas de tipo cautelar individual y colectivo a medios y periodistas indígenas y no 
indígenas que colaboran con nuestros pueblos, quienes por ejercer el derecho a la comunicación 
son perseguidos, amenazados y encarcelados. En particular, asegurar la generación de 
mecanismos de protección de las mujeres comunicadoras en situación de riesgo. 
Fomentar el respeto a la biodiversidad de creencias, saberes y costumbres, así como fortalecer el 
desarrollo, la cultura y la identidad de los pueblos indígenas en coherencia con la diversidad 
existente en cada país. 
Preservar y difundir las lenguas originarias, así como vincular e implementar mecanismos de 
acción donde los estados reconocerán y protegerán la diversidad lingüística de cada país. | 
 
Salvaguardar la integridad de los pueblos indígenas, sus tierras y territorios, mediante el respeto a 
autonomía y autodeterminación. 
 
 
 
El financiamiento para realizar estudios sobre el derecho a la comunicación de los Pueblos 
Indígenas, en específico sobre el cumplimiento del Artículo 16 de la declaración de las Naciones 
Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y revisar todos los casos de persecución y 
criminalización de periodistas y medios de comunicación indígenas. 
Garantizar que los medios públicos y privados incorporen producciones elaboradas por los pueblos 
indígenas, así como propicien las condiciones para su realización y difusión. 
A los medios públicos y privados 
Exhortamos visibilizar a los pueblos indígenas, sus derechos y la reivindicación de su memoria 
histórica, haciendo uso de un lenguaje respetuoso, no sexista y sin estereotipos. 
Demandamos y exigimos la apertura de espacios comunicativos en los que se incorporen 
producciones y temáticas indígenas desde nuestra propia voz, de modo que nos permitan 
contribuir a la pluralización de los medios de acuerdo a las realidades de cada uno de nuestros 
pueblos. 
DENUNCIAS Y PRONUNCIAMIENTOS 
Rechazamos la reiterada persecución, amenazas y transgresiones a la vida y al ejercicio del 
derecho a la comunicación que realizan comunicadores y medios de comunicación indígena en los 
diversos países del continente. 
Nos oponemos enérgicamente a la ocupación de nuestros territorios así como a la explotación y 
saqueo de los bienes comunes existentes en ellos. Exigimos cancelación de contratos y los severos 
impactos ambientales de los megaproyectos, actores armados y otras amenazas a nuestra vida 
colectiva. 
Exigimos la cancelación de las concesiones mineras que actualmente abarcan numerosos 
territorios indígenas en todo el continente. En la mayoría de nuestros territorios el sistema 
capitalista es el que decide y se impone atropellando nuestros derechos. Por eso hoy tenemos la 
presencia de multinacionales que son responsables del saqueo de información, biodiversidad y 
conocimientos. 
Exhortamos a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos la revisión y exigencia de justicia 
a los Estados Nacionales ante la reiterada violación de los derechos humanos y del derecho | 
 
internacional humanitario de las y los comunicadores indígenas. Solicitamos de manera urgente 
otorgar una Audiencia Especial para tratar el tema de persecución, amenazas y muertes de 
comunicadores indígenas en el continente y la exigencia y urgencia de medidas cautelares 
individuales y colectivas. 
Exigimos un alto inmediato a la nueva práctica de lotización petrolera y minera en las tierras y 
territorios indígenas. 
 
 
Demandamos un alto a la construcción de presas y represas en los territorios indígenas por su 
afectación a los derechos a la vida y al territorio de sus habitantes. 
Alertamos a los pueblos indígenas de los riesgos de la bioprospección de parte de las 
multinacionales. 
Desde la comunicación indígena debemos denunciar la biopiratería que patenta los 
conocimientos, saberes y biodiversidad de los pueblos indígenas como es el caso de la Ayauasca 
(Banisteriopsis caapi) patentada por una multinacional norteamericana. 
Exigimos un alto a la firma de Tratados de Libre Comercio (TLC), ya que establecen políticas de 
entrega de los recursos y formulan regulaciones que permiten el robo de bienes, saberes y 
conocimientos de nuestros pueblos. 
Rechazamos enérgicamente la introducción del maíz transgénico por la transnacional Monsanto 
en los territorios indígenas del Abya Yala. En particular exigimos la derogación de la resolución 
9,70 en Colombia, y las similares existentes en México, Perú y Chile. 
Denunciamos que los estados están incidiendo negativamente en el control de la mayor parte de 
los sitios sagrados de los pueblos indígenas, que son parte de sus territorios ancestrales 
reconocidos por los Estados. Los gobiernos deben renunciar a estas invasiones ya que atentan 
contra la integridad de vida y la espiritualidad de los pueblos. 
Nos oponemos a la regulación del Derecho a la Consulta que impulsa el gobierno de Colombia a 
través de la Corte Constitucional, siendo que la normatividad de este derecho ya está definida en 
la Ley 21. 
ACCIONES: 
Hemos revisado las responsabilidades que asumimos como comunicadores indígenas del Abya 
Yala en la I Cumbre de Comunicación Indígena del Abya Yala, celebrada en La María Piendamó. A 
partir de ello hemos mirado las tareas que aún quedan sin atender, las que requieren seguir 
fortaleciéndose e identificamos aquellas en las que desconocemos los avances. También hemos 
trabajado en grupos durante cuatro días para continuar la reflexión de nuestro trabajo como | 
 
comunicadores de los pueblos del Abya Yala y para identificar las acciones que pueden 
fortalecernos en nuestra labor de apoyar la defensa de la vida y la construcción del Buen Vivir. 
 
 
 
 
 
Con base en ello acordamos: 
 
1. La II Cumbre Continental de Comunicación Indígena del Abya Yala ha invitado a las 
organizaciones de comunicadores de Bolivia para que en ese país se realice la III Cumbre 
Continental de Comunicación Indígena del Abya Yala. Ha sido compromiso de los 
asistentes de ese país consultar y escuchar a sus mayores y a sus autoridades para que en 
la reunión de los pueblos convocados por la V Cumbre Continental de de los Pueblos 
Indígenas del Abya Yala, a realizarse del 10 al 16 de noviembre de 2013 en Territorio Misak 
de La María Piendamó, se dé el voto y mandato definitivo. 
2. Concurrir a la V Cumbre Continental de los Pueblos Indígenas del Abya Yala a realizarse en 
el Territorio Misak de La María, Piendamó, Cauca, Colombia, del 10 al 16 de noviembre de 
2013, para presentar los resultados de esta cumbre y solicitar sea aprobada una posición 
frente a la Conferencia de Naciones Unidas sobre Pueblos Indígenas y la Agenda Post 2015 
– 2030, en materia del derecho a la comunicación e información de los pueblos indígenas, 
la cual se someterá a la Pre – Conferencia de Febrero de 2014 en México. 
3. Consolidar la Comisión Continental de Seguimiento de los procesos de comunicación de 
los pueblos indígenas del Abya Yala, a través de las Cumbres, que además de las funciones 
de coordinación tenga carácter consultivo y sea conformada por autoridades y 
comunicadores indígenas de cada país. 
4. Operativizar la Plataforma Multimedia de Comunicación Indígena del Abya Yala, como 
herramienta de articulación de los procesos de comunicación indígena que se viven en el 
continente, permitiendo que por este medio las y los comunicadores indígenas, las 
organizaciones de nuestros pueblos y colectivos de comunicación indígena puedan 
acceder a información, documentos, materiales además de ser espacio de socialización de 
nuestros procesos, denuncias, intercambio de experiencias, formación y capacitación, 
escenario de trabajo articulado, sitio oficial para convocar las Cumbres de Comunicación 
Indígena y para publicar sus respectivas declaraciones y memorias. Para ello 
conformaremos un Comité responsable de su funcionamiento integrado por | 
 
organizaciones de comunicación indígena e invitamos a los colectivos interesados a unirse. 
Acordamos el montaje de esta plataforma haciendo uso del dominio ya existente 
www.comunicacionesabyayala.org 
5. Acompañar como comunicadores y participar en la Conferencia Mundial sobre los Pueblos 
Indígenas en Nueva York y de la Conferencia Paralela a realizarse en Bolivia. 
 
 
 
 
6. Retomar los aportes y memorias de la Cumbre de La María Piendamó en Cauca Colombia y 
ampliarlos con los desarrollos alcanzados en esta II Cumbre, avanzando en la elaboración 
de materiales de la comunicación indígena para su socialización y estudio de este proceso 
mediante una comisión específica para este fin integrada por el Congreso Nacional de 
Comunicación Indígena y otras organizaciones interesadas como la UAIIN de Colombia, 
UNICEM de Oaxaca y REDES de México. 
7. Elaborar un directorio continental de comunicadores indígenas y sus respectivas 
organizaciones. 
8. Crear de una agenda propia de la comunicación indígena, enmarcada en las acciones de 
lucha, que identifique las amenazas sobre los territorios y las propuestas de acción para la 
defensa de los derechos colectivos de nuestros pueblos. 
9. Elaborar una cartografía social de los procesos de comunicación indígena, desarrollada 
desde las dinámicas locales y proyectadas al establecimiento de enlaces en todo el Abya 
Yala. 
10. Consolidar el desarrollo de sistemas de monitoreo y georeferenciación de los medios 
masivos del continente que violentan los derechos de los pueblos, lo mismo que de los 
procesos de explotación y saqueo de los territorios indígenas. 
11. Proponer una semana dedicada al derecho a la comunicación de los pueblos indígenas y 
promover una campaña internacional para difundir este derecho. 
12. Elaborar una compilación de las problemáticas territoriales existentes en los pueblos 
indígenas del continente, difundirlas ampliamente incluyendo los espacios de trabajo y 
encuentro de organismos internacionales como las Naciones Unidas. 
13. Crear el Observatorio Continental del derecho a la comunicación de los pueblos indígenas, 
con base en las experiencias existentes, con el fin de identificar la situación actual del | 
 
cumplimiento de este derecho y las garantías existentes para el ejercicio del mismo tanto 
para mujeres como hombres comunicadores de los diversos pueblos. 
14. Promover, desde la tarea comunicativa, la Consulta Libre, Previa e Informada, a favor del 
derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación y autonomía territorial. 
15. Rescatar los valores de la familia, resaltando el papel de la mujer, jóvenes y niños en el 
ejercicio de los derechos territoriales y culturales. 
 
 
16. Crear el Himno, la bandera y el escudo de los Pueblos Originarios, mediante una amplia 
convocatoria a todos los países para que participen en su elaboración. Esto con el fin de 
fortalecer desde la música, los símbolos identitarios y la comunicación. 
17. Generar una línea de investigación para el uso de las nuevas tecnologías de información y 
comunicación, con la participación de comunicadores indígenas. 
18. Promover que los pueblos y comunidades indígenas, como sujetos de derecho público, 
ejerzan de manera directa y efectiva el derecho a la comunicación y busquen acceder a 
medios públicos y privados. 
19. Aportar desde las comunidades a la sostenibilidad y participación de los procesos de 
comunicación comunitaria. 
20. Conformar una Red de Mujeres Comunicadoras Originarias del Abya Yala con el fin de 
contribuir integralmente a la articulación, posicionamiento, formación y visibilización de 
los procesos de comunicación que siguen las mujeres indígenas. Que esta Red permita la 
participación activa de las mujeres en la apropiación de las herramientas de comunicación, 
al igual que logre la participación activa e igualitaria de las mujeres en los programas y 
procesos comunicativos en los diversos países del continente. 
21. Elaboración de Manual para las Comunicadoras Indígenas que apoye con diversas 
temáticas y herramientas de información, formación y capacitación la labor que realizan 
las mujeres comunicadoras en sus territorios. 
22. Sistematizar las experiencias de comunicadoras indígenas en lenguas originarias y crear un 
blog de mujeres originarias comunicadoras. 
23. Llevar las conclusiones de la Mesa de Mujeres de este encuentro a las Cumbres 
Continentales de Mujeres Indígenas, proponiendo se conforme la mesa de comunicación 
en su agenda de trabajo con el fin de articularse con otras redes de mujeres indígenas. | 
10 
 
24. Identificar las necesidades específicas de formación en cada comunidad y crear un mapa 
interactivo en internet que muestre dónde se requiere capacitación y también quién 
puede apoyar en la misma. Esto implica formar una red continental de apoyo mutuo para 
complementarnos, compartir conocimientos y experiencias, posibilitando la construcción 
colectiva de planes, programas y currículas de comunicación desde las organizaciones y 
comunidades. 
25. Avanzar en la consolidación del Proyecto de la Escuela Itinerante Continental de la 
Comunicación Indígena, recogiendo objetivos, principios, e identidad de esta iniciativa; 
estableciendo tiempos, espacios y procesos de formación según niveles y edades. 
 
 
Habrá que construir un concepto de Escuela Alternativa a partir de la itinerancia y con las 
siguientes características: ser integral, que funcione a nivel continental, debe proponerse como un 
modelo replicable en otros lugares, no debe caer en el esquema de la escuela tradicional, debe 
fundamentar su formación en las problemáticas, necesidades, experiencias y proyecciones de las 
comunidades y los pueblos originarios, siguiendo una especialización de acuerdo a las necesidades 
de formación y no necesariamente a la titulación. 
La formación de comunicadores indígenas debe transitar de lo rural a lo urbano, y viceversa, 
trabajar contenidos para que la población migrante pueda sentir que sigue siendo comunidad 
indígena, sin importar dónde esté; debe articular relaciones con otros medios comunitarios de la 
región; debe conocer y difundir la agenda indígena a nivel local, regional, nacional e internacional, 
estableciendo la lectura crítica de la realidad. 
26. Desde el proyecto de la Escuela Itinerante se proyecta un perfil del comunicador que domine la 
lengua materna, que maneje los principios de los pueblos indígenas, que muestre compromiso 
de trabajo, que dé cuenta de una práctica de comunicación propia, debe haber sido 
preseleccionado por la comunidad, ser solidario con la comunidad, conocer la lucha indígena por 
el derecho a la comunicación, tener el hábito de la investigación y la lectura y seguir una 
formación integral. 
27. Los contenidos de la formación deben garantizar la revitalización cultural a través de la 
transferencia de conocimientos y saberes de los mayores hacia los jóvenes, fundamentándose en 
la historia, oralidad y memoria colectiva, sitios sagrados, espiritualidad, arte, literatura, danza, 
entre otros, recuperando y recreando conocimientos. 
28. Esta escuela itinerante debe tener como centro las personas; la comunicación entre las personas. 
Deben desarrollar habilidades, destrezas y aptitudes para establecer relaciones respetuosas en el 
marco de la diversidad.

29. Se recomienda a la Cumbre la creación de una comisión encargada de operativizar el mandato 
relacionado con el Plan de Formación y la Escuela Itinerante recogiendo los acuerdos de la I y II 
Cumbre Continental de Comunicación Indígena del Abya Yala. La comisión que se conforme 
debe fundamentar sus acciones en las experiencias que ya están funcionando e incluir a 
organizaciones e instituciones con enfoque de justicia social que quieran sumarse a este proceso. 
 
 
 
 
 
 
RESOLUCIONES 
Expresamos nuestro total respaldo, solidaridad y compromiso de acompañamiento comunicativo a 
las diversas movilizaciones que los pueblos indígenas realizan a lo largo del continente en defensa 
de la vida y de sus derechos colectivos. En particular, esta Cumbre respalda y se solidariza con 
levantamiento indígena nacional que los pueblos indígenas de Colombia realizarán a partir del 14 
de octubre de 2013. 
 
Respaldamos a los maestros indígenas de los pueblos de México que hoy luchan por la defensa de 
sus derechos laborales. 
 
Reafirmamos el respaldo total a todos los centros de formación en comunicación indígena de todo 
el Abya Yala. 
 
Exigimos el esclarecimiento de asesinatos de nuestros hermanos y hermanas comunicadores 
indígenas del Abya Yala 
 
Exigimos la libertad de los presos indígenas de todo el Abya Yala. 
 
RATIFICAMOS QUE: 
 
Esta es nuestra palabra. Somos las y los comunicadores indígenas del nuevo tiempo. 
 
Estamos caminando por una comunicación propia, diferencial, por y para los pueblos indígenas. 
 
Desde el corazón que nos hermana a todos, asumimos el compromiso de comunicar para defender 
nuestras tierras y territorios, cuidar la vida y seguir caminando hacia el Buen Vivir. | 
12 
 
 
Hacemos un llamado a la unidad en la construcción de los procesos de comunicación indígena de 
los pueblos de todo el Abya Yala, avanzando en el desarrollo de una agenda común que nos 
permita que el trabajo conjunto fortalezca nuestros procesos comunicativos. 
 
El símbolo más antiguo de los pueblos indígenas, la flecha, indica la salida de la crisis civilizatoria. 
Es decir es el símbolo y la representación de una nueva utopía en el Tercer Milenio para toda la 
sociedad del Siglo XXI. La comunicación desde los pueblos indígenas se convierte en una 
herramienta fundamental para la transformación de la vida de los pueblos y de la humanidad en 
general. 
 
 
 
Invitamos a todos los que comparten nuestra convicción a llevar adelante la comunicación 
indígena que comunaliza, la comunicación que hace ayni, la minga comunicativa que formará el 
tejido de los pueblos. 
 
Dado en el territorio Ayuujk de Santa María Tlahuitoltepec, Mixe, Oaxaca, el 13 de octubre de 
2013. 
 
Jallalla Pueblos Indígenas del Abya Yala 
Jallalla Comunicadoras y Comunicadores del Abya Yala 
Ewa Ewa 
Kawsachum